Origin of the name JOACIM.
Etymology of the
Meaning of the baby name JOACIM.
contracted form of Jehoiakim
meaning "the Lord will judge" or "(whom) Jehovah has set up."
Also spelled Joakim.
1. = Jehoiakim
(1 Esd. i. 37, 38, 39). [Joachim,
2. (Joachin) = Jehoiachin (1 Esd. i.
3. = Joiakim, the son of Jeshua (1 Esd. v.
5). He is by mistake called the son of Zerubbabel, as is clear
from Neh. xii. 10, 26. Burrington (Geneal. i. 72) proposed
to omit the words Ἰωακίμ
ὁ τοῦ altogether
as an interpolation. [W. A. W.]
4. "The high-priest which was in Jerusalem" (Jud. iv. 6, 14) in the time of
Judith, who welcomed the heroine after the death of Holofernes, in
company with "the ancients of the children of Israel" (ἡ
γερουσία τῶν υἱῶν Ἰσραήλ, xv. 8 sq.). The name occurs with the
various reading Eliakim, but it is impossible to identify him with any
historical character. No such name occurs in the lists of
high-priests in 1 Ch. vi. (Joseph. Ant. x. 8, § 6); and it is a mere
arbitrary conjecture to suppose that Eliakim, mentioned in 2 K. xviii.
18, was afterwards raised to that dignity. Still less can be said
for the identification of Joacim with Hilkiah (2 K. xxii. 4; Ἐλιακίας,
Joseph. Ant. x. 4, § 2; Χελκίας, LXX.).
The name itself ("The
Lord will set up") is appropriate to the position which the
high-priest occupies in the story of Judith, and the person must be
regarded as a necessary part of the fiction.
5. The husband of Susanna (Sus. v. 1
sq.). The name seems to have been chosen, as in the former case,
with a reference to its meaning; and it was probably for the same reason
that the husband of Anna, the mother of the Virgin, is called Joacim in
early legends (Protev. Jac. i., &c.). (A Dictionary of the
Bible, Smith, v.2, 1872)